Перевод "частное лицо" на английский
Произношение частное лицо
частное лицо – 30 результатов перевода
У нас тоже есть право на неприкосновенность.
- Счета покажут, как Церковь делала платежи ... частным лицам, что бы купить их молчание и избежать уголовного
Это полностью соответствует определению о коррумпированных орагнизациях по закону РИКО.
We have some rights to privacy.
The accounts will show how the Church has consistently made payouts to individuals to buy their silence and evade criminal investigation.
That is a definition of a corrupt organization under RICO.
Скопировать
Быть солдатом имеет хорошие стороны.
Враги ищут Грэма не как частное лицо.
Он нужен им как лицо должностное.
It's one thing to be a soldier, is it not...
If the enemy is not looking for you in particular, because you're Mr. Howard Graham...
The fellow next to you will do just as nicely.
Скопировать
- Где ты его купил?
- Я покупал его у частного лица.
- У кого, Фрэнк?
- Where did you buy it?
. - It was from a private party.
- Who, Frank?
Скопировать
- Частное лицо?
- Да, частное лицо.
- Кого позвать? - месье Сароян.
Which name?
Monsieur Saroyan.
Sa-ro-yan.
Скопировать
- Сан Фарино 1212. - Верно.
- Частное лицо?
- Да, частное лицо.
Preliminary call?
Which name?
Monsieur Saroyan.
Скопировать
Глабр - мой друг, и на мне лежит часть ответственности.
Я ухожу в отставку... и становлюсь частным лицом.
Прощай, Красс.
Glabrus is my friend, and I will not dissociate myself from his disgrace.
I now lay down the command of my legions... and retire to private life.
Good-bye, Crassus.
Скопировать
Когда вы в следующий раз не подчинитесь приказам, ваша военная карьера закончится.
Но как частное лицо, я хочу поблагодарить вас за то, что вы сделали сегодня.
- Приятно слышать.
The next time you disobey orders will mean the end of your military career.
As a private citizen, I want to thank you for what you've done this day.
- That's good to hear.
Скопировать
Хотите совет?
Личный совет от частного лица, от гражданина Хита?
Уезжайте.
You want my advice?
Private advice from Private Citizen Heat?
Clear out.
Скопировать
Карьера в службе правопорядка, несомненно, привлекательна, но не вписана в карты, которые Госпожа Удача выдала нам с братом.
Нет, мы всего лишь частные лица.
Разрешите представиться:
A career in law and order, although indubitably enticing, was not inscribed on the cards Dame Fortuna dealt my brother and me.
No, we are merely private citizens.
Allow me to make introductions.
Скопировать
ќни наблюдают с беспомощностью и разочарованием, как федеральное правительство бесконечными заимствовани€ми уничтожает экономику.
ѕервый Ѕанк —Ўј, эта была отнюдь не перва€ попытка создать американский центральный банк, принадлежащий частным
" так же как в случае с Ѕанком јнглии, большую часть денег, необходимых дл€ учреждени€ банка, выложило правительство, затем банкиры просто ссудили друг друга, чтобы выкупить оставшуюс€ часть акций!
They watch in helpless frustration as the Federal government borrows the American economy into oblivion.
So, although it was called the First Bank of the U.S., it was not the first attempt at a privately-owned central bank in this country.
As with the Bank of North America, the government put up most of the cash to get this private bank going, then the bankers loaned that money to each other to buy the remaining stock in the bank.
Скопировать
Кто вы такой? !
Фадинар Морис, частное лицо, невоеннообязанный.
Состояние здоровья:
Great God, who are you?
Fadinard Maurice, private gentleman, non-soldier.
State of health:
Скопировать
- Федеральное правительство.
Частное лицо.
Нужно как минимум четыре подхода.
- Federal government.
Private party.
It would take at least four passes.
Скопировать
Его превосходительство сейчас вас примет.
Представьте меня господину фон Гёте как корреспондента журнала, а не как частное лицо.
И, пожалуйста, без церемоний.
You excellency... will receive you now.
As a man related to Goethe and as a correspondent to a magazine here I am. ...not as any man in particular.
Should I explain any further or tell about other things?
Скопировать
Ладно. Ну, на самом деле, я тут,..
..но только как частное лицо, а не приписанный к делу адвокат.
А кто адвокат?
Well, clearly, I am here... but only as an individual, not as the attorney of record.
Who is?
Mr. Starkey.
Скопировать
Принят закон о разрешении игорного бизнеса в индейских резервациях.
Но покупка там земли иностранными компаниями и частными лицами запрещено.
Поэтому я к тебе и обратился.
You're right. A federal law was passed allowing gambling in Indian reservations.
It's illegal for foreign companies to buy land there.
That's why I addressed to you.
Скопировать
Когда я был моложе, то подумывал о государственной службе.
Но я обнаружил, Чонси, что... могу внести куда больший вклад как частное лицо.
Разумеется, богатство наделило меня значительным влиянием.
Ah, when I was younger, I had thoughts of public office.
But I found, Chauncey, that I was able to contribute more as a private citizen.
Of course, my wealth provided me with considerable influence.
Скопировать
Я, я, я, вы получите этот список!
У вас есть враги, люди, частные лица, группы, маргинальные группы, конкуренты.
Вы хоть раз смотрели наши каналы?
Ya, ya, ya, you'll get that list!
Individuals, private person, ... groups, fringe groups, competitors.
Have you actually watched our channels once?
Скопировать
A мне есть!
легальных, а на самом деле оплачивают поставщиков наркотиков, принося баснословные прибыли анонимным частном
История, как в детективе.
But also death!
The money from the bank's customers isn't used to finance legal businesses, but to pay Middle Eastern drug suppliers. Fishing boats then unload the drugs onto private beaches.
Sounds far fetched.
Скопировать
Я не даю вам ордера на обыск.
Вы действуете как два частных лица.
Да, и вот еще что.
I'm not giving you a search warrant.
You can work it as a couple of private citizens... but I don't wanna know anything about it.
There's been too many corpses already.
Скопировать
Ну ладно, но ведь ты был там как представитель власти.
Другое дело, если бы ты там был как частное лицо, один.
Почему? Я ведь был один.
You were acting as a public figure.
If you'd gone in private, alone...
But I was alone.
Скопировать
Хочешь остаться, оставайся!
Но как частное лицо.
Сдай значок и пистолет.
You want to stay, stay!
But as a private citizen.
Turn in your badge and your gun.
Скопировать
Что будет с этим, что случится с тем.
В этот час он не частное лицо.
Он часть всего Израиля.
What will happen to him, what will happen to the other.
Now he's not a private person.
He's part of the community of Israel.
Скопировать
Не стану и начинать... Как я уже говорил вашему подчиненному Кинкейду, я ушел от дел.
Я частное лицо с меня хватит войны.
Понимаю...
I couldn't begin to guess, and as I have already explained it to your man Kincaid, I'm retired.
Private citizen, who's fought all the wars any man could want.
I understand.
Скопировать
огда мастерскую унаследовал его сын ћайер јнхель, он решил сменить фамилию с Ѕауэра на –отшильда.
роме того, сын пон€л, что ссужать правительства и королей гораздо более выгодно, чем частных лиц.
Ќе только потому, что в таких случа€х кредиты больше, но также в св€зи с тем, ""ќ ќЌ" ќЅ≈—ѕ≈"≈Ќџ √ќ—"ƒј–—"¬≈ЌЌџћ" ЌјЋќ√јћ".
When his son, Amschel Meyer Bauer, inherited the business, he decided to change his name to Rothschild.
Meyer soon learned that loaning money to governments and kings was more profitable than loaning to private individuals.
Not only were the loans bigger but they were secured by the nation's taxes.
Скопировать
"тобы уменьшить денежную массу в национальной экономике, производитс€ обратна€ манипул€ци€ Ц 'едеральный –езерв продает облигации на рынке и деньги перекочевывают обратно со счетов местных банков в 'едеральный –езерв.
оответственно количество кредитных средств уменьшаетс€ на сумму, в 10 раз превышающую сумму купленных частными
".о. продажа облигаций на сумму $1.000.000 снижает денежную массу в обращении на $10.000.000. Ќо, давайте попробуем разобратьс€, в чем заключалс€ истинный интерес банкиров, чьи представители устроили тайную встречу на острове ƒжекил:
To reduce the amount of money in the economy, the process is just reversed: the Fed sells bonds to the public, and money flows out of the purchaser's local bank.
Loans must be reduced by ten times the amount of the sale. So, a Fed sale of a million dollars in bonds, results in 10 million dollars less money in the economy.
So how does this benefit the bankers whose representatives huddled at Jekyll Island?
Скопировать
Привет?
- Я должен встретится с частным лицом, как на счет Чез Париж?
- Нет вы не можете. - Вы не можете забронировать номер.
Hello?
- I gotta meet Clean Face.
What about the Chez Paris?
Скопировать
Мы обращались в гражданский суд, но нас снова проигнорировали.
после огромного давления, после писем в газеты, вопросов в Палату, и другими средствами, с помощью частных
- Хорошо.
We applied for a civil trial, they ignored us again.
And after tremendous pressure, letters to the papers questions in the House and by other means to private citizens the Admiralty eventually agreed to an independent inquiry.
-Good.
Скопировать
Той ночью дважды звонили в Миннеаполис
Один звонок в транспортную компанию, а другой - частному лицу.
Шеп Праудфут.
Two to Minneapolis that night.
First one's a trucking company, second's a private residence.
A Shep Proudfoot.
Скопировать
"тобы заставить американцев думать, что центральный банк америки работает в интересах народа
"стина в том, что это частный банк, управл€ющийс€ —оветом ƒиректоров от имени акционеров - частных лиц
ФЁто совершенно верно, 'ед ('–—) - частна€ корпораци€, котора€ не имеет совершенно никаких резервов чтобы подкрепить наши банкноты, которые €вл€ютс€ нашей валютойФ
to make Americans think that America's new central bank operates in the public interest.
The truth is that the Federal Reserve is a private bank, owned by private stockholders, and run purely for their private profit.
"That's exactly correct, the Fed is a privately-owned, for-profit corporation which has no reserves, at least no reserve to back up the Federal Reserve notes which is our common currency.
Скопировать
"аким образом, легализаци€ Ѕанка јнглии привела ни к чему другому как санкционированному законом выпуску необеспеченной резервами национальной валюты во им€ частных интересов.
—егодн€ почти в каждой стране мира есть свой контролируемый частными лицами центральный банк, образцом
ћощь частных центральных банков так велика, что очень скоро они начинают полностью контролировать экономику страны.
So, legalization of the Bank of England amounted to nothing less than legal counterfeiting of a national currency for private gain.
Unfortunately, nearly every nation now has a privately controlled central bank using the Bank of England as the basic model.
Such is the power of these central banks that they soon take total control over a nation's economy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов частное лицо?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы частное лицо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение